Logo Nativy Translations Agency Vienna
hello world!

Certified translations

What do I need a certified translation for?

The difference between a certified translation and a standard translation

If you need a translation for official purposes, a government agency for example, the translation must be a legally equivalent document. This means that it has to be a certified translation by a sworn translator. A certified translation must be validated by a sworn translator, who affixes their seal, signature and translator’s declaration to it to certify that the translation is the legal equivalent of the original document.

However, a certified translation makes no claim as to the authenticity of the original document. To ensure that your original document is an authentic legal record, it must be authenticated by a notary public. If your document has not been authenticated, we will gladly implement this step for you as well. We can only provide authentication for original documents issued by Austrian authorities.

Different forms of certification are required depending on the country for which you need the translation, as a certified translation from Austria is not automatically valid in other countries.

Certified translation Nativy translation agency
Information Certified translation Nativy translation agency

What information does Nativy need, and what are the steps involved in obtaining a certified translation?

  • the source document as a certified original (an official signature is not always sufficient. To avoid delays, we recommend that you provide the original with a handwritten signature.)
  • the language combination you require for the translation
  • the country for which you require the certified translation
  • information provided by the authority in question: Does the certified translation have to be attached to the original or is it enough for it to be attached to a copy of the original?
Steps involved in obtaining a certified translation:
  1. if necessary: authentication of the original document
  2. certified translation of the document
If the certified translation is to be submitted in a country other than Austria, some additional steps may also be necessary:

We will of course be happy to find out which steps are necessary for your certified translation. Our certified translation services always include all the required steps.

We deliver certified translations as scanned files via our innovative online platform. If you need the document sent by post as a hard copy, please let us know.

Please note that we can only offer certified translations for our corporate clients.

  • Apostille: This is an internationally recognised confirmation of authenticity. It is required for both the original and the certified translation.
  • Legalisation: This refers to authentication for the purposes of international legal transactions. The document’s authenticity must be confirmed by various authorities. This requires both intermediate authentication and supplementary authentication. Our translators will gladly take care of the necessary formalities.
  •  

Certified translators

Certified translations are only recognised by public authorities if they have been prepared by sworn court-approved translators. To become sworn translators, candidates must meet a number of stringent requirements and pass an exam set by the regional court. Translators who have a degree in interpreting or translation are required to provide proof of two years’ professional activity as a translator or interpreter.

Translators who do not have a degree in interpreting or translation must be able to prove that they have worked in this field for a minimum of five years.

Certified translators have to meet very high requirements. In addition to perfect command of both the source and target languages, they must demonstrate a sound knowledge of the legal and judicial system. The terminology and wordings used in the judicial system are very specific and formal factors must also be taken into account and fully complied with.

Translators who provide a certified translation are legally obliged to use the correct wording. By affixing their seal, they assume liability for the accuracy of the translation.

Examples of documents for which a certified translation may be required
  • commercial register reports
  • court decisions
  • annual reports and financial statements
  • notarial deeds
  • patent applications
  • contracts and other business documents
Certified translators Nativy translation agency
searchclosetwitter-squarefacebook-squarelinkedin-squarebarschevron-circle-downgoogle